項(xiàng)目概況
Overview
祝橋鎮(zhèn)2026年鎮(zhèn)管河道養(yǎng)護(hù)項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo) (略) (略) 獲取招標(biāo)文件,并于2025年12月29日 13:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for Zhuqiao Town"s 2026 Town Managed River Maintenance Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 29th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time) .
項(xiàng)目編號(hào):(略)(略)-(略)
Project No.: (略)(略)-(略)
項(xiàng)目名稱:祝橋鎮(zhèn)2026年鎮(zhèn)管河道養(yǎng)護(hù)項(xiàng)目
Project Name: Zhuqiao Town"s 2026 Town Managed River Maintenance Project
預(yù)算編號(hào):1525-(略)
Budget No.: 1525-(略)
預(yù)算金額(元):(略)元(國(guó)庫(kù)資金:(略)元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): (略)(國(guó)庫(kù)資金:(略)元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):包1-(略).00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:祝橋鎮(zhèn)2026年鎮(zhèn)管河道養(yǎng)護(hù)項(xiàng)目
Package Name: Zhuqiao Town"s 2026 Town Managed River Maintenance Project
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):(略).00
Budget Amount(Yuan): (略).00
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目涉及對(duì)祝橋鎮(zhèn)鎮(zhèn)域內(nèi)鎮(zhèn)、村級(jí)河道及其他管控水體(除臨 (略) )的水域、(略)域保潔、欄桿、駁岸、綠化、防汛通道、標(biāo)識(shí)標(biāo)牌、水生態(tài)設(shè)備等河道設(shè)施量實(shí)施養(yǎng)護(hù)。
Brief specification description or basic overview of the project: This project involves the maintenance of river facilities such as water and land cleaning, railings, revetments, greening, flood control channels, signage, and water ecological equipment in the town and village level rivers and other controlled water bodies (except for the Lingang New Area) within Zhuqiao Town.
合同履約期限:2026年1月1日至2026年12月31日。
The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:1、符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定
2、未被“信用中國(guó)”(http://**.cn)、中國(guó) (略) (http://**.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People"s Republic of China, it is not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn).
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力及相應(yīng)的履約能力;
(2)本項(xiàng)目專門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu);
(3)單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同投標(biāo)人,不得參加同一合同項(xiàng)下的政府采購(gòu)活動(dòng);為采購(gòu)項(xiàng)目提供整體設(shè)計(jì)、規(guī)范編制或者項(xiàng)目管理、監(jiān)理、檢測(cè)等服務(wù)的投標(biāo)人,不得再參加該采購(gòu)項(xiàng)目的其他采購(gòu)活動(dòng);
(4)法人依法設(shè)立的分支機(jī)構(gòu)以自己的名義參與投標(biāo)時(shí),應(yīng)提供依法登記的相關(guān)證明材料和由法人出具的授權(quán)其分支機(jī)構(gòu)在其經(jīng)營(yíng)范圍內(nèi)參加政府采購(gòu)活動(dòng)并承擔(dān)全部民事責(zé)任的書(shū)面授權(quán)。法人與其分支機(jī)構(gòu)不得同時(shí)參與同一項(xiàng)目的采購(gòu)活動(dòng);
(5)符合《關(guān)于對(duì)接國(guó)際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進(jìn) (略) 政府采購(gòu)改革的指導(dǎo)意見(jiàn)》(滬財(cái)采〔2024〕12號(hào))第17條規(guī)定的投標(biāo)人,不得參加本項(xiàng)目的采購(gòu)活動(dòng)。
(6)本次招標(biāo)不接受聯(lián)合體投標(biāo),不允許合同轉(zhuǎn)讓與分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: Please refer to the public bidding announcement for details
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(http://**.cn)、中國(guó) (略) (http://**.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
時(shí)間:2025年12月03日至2025年12月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月03日 until 11th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn): (略) (略)
Place: www.http://**.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年12月29日 13:00(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids: 29th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):本次 (略) 上投標(biāo)方式,投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)有關(guān)規(guī)定和方法,在“上海 (略) ”(http://**)電子招投標(biāo)系統(tǒng)提交電子投標(biāo)文件(紙質(zhì)投標(biāo)文件(正本(略)份,副本(略)份)密封并 (略) (略) 惠 (略) 168弄D座116室)。
Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online, and bidders should follow relevant regulations and methods to submit their bids on the "Shanghai Government Procurement Network"( http://** )Submit electronic bidding documents (paper bidding documents (one original and four copies) to the electronic bidding system, seal and express them to Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai).
開(kāi)標(biāo)時(shí)間:2025年12月29日 13:00
Time of Bid Opening: 2025-12-29 13:00:00
開(kāi)標(biāo)地點(diǎn):上海 (略) ( (略) )http://www. http://**.cn;本 (略) 上遠(yuǎn)程開(kāi)標(biāo),按有關(guān)規(guī)定在開(kāi)標(biāo)時(shí)間內(nèi)無(wú)法簽到、解密的投標(biāo)人將被取消響應(yīng)投標(biāo)資格,不納入評(píng)審范圍。響應(yīng)投標(biāo)的投標(biāo)人請(qǐng)?jiān)陂_(kāi)標(biāo)時(shí)間開(kāi)始后持投標(biāo)時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))參加遠(yuǎn)程開(kāi)標(biāo)。
Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network (Government Procurement Cloud Platform) http://www. http://**.cn; This project implements online remote bid opening. Bidders who are unable to sign in or decrypt during the bid opening time according to relevant regulations will be disqualified from responding to the bidding and will not be included in the evaluation scope. Bidders who respond to the bid are requested to participate in the remote bid opening by presenting the digital certificate (CA certificate) used during the bid opening.
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
-
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱: (略) (略) 祝橋鎮(zhèn)人民政府
Name: Zhuqiao Town People"s Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址: (略) (略) 祝 (略) 80號(hào)
Address: No. 80 Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-(略)
Contact Information: 021-(略)
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海浦東 (略)
Name: Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd
地 址: (略) (略) (略) 300號(hào)31幢(略)101室
Address: Room 101, Building 31, No. 300 Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:(略)
Contact Information: (略)
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:陳毅
Contact: Chen Yi
電 話:(略)
Tel: (略)
剩余會(huì)員時(shí)長(zhǎng)將自動(dòng)延長(zhǎng)
掃描添加客服微信
暫無(wú)歷史郵箱
使用微信掃一掃關(guān)注
“銷邦招標(biāo)”


